Ebook-Download Anna Karenina
From currently, discovering the completed site that sells the finished publications will be many, but we are the trusted site to see. Anna Karenina with simple link, simple download, and also completed book collections become our good services to get. You can discover and also use the benefits of picking this Anna Karenina as every little thing you do. Life is constantly establishing as well as you require some brand-new publication Anna Karenina to be reference consistently.
Anna Karenina
Ebook-Download Anna Karenina
Wo könnte man das Anna Karenina bequem finden? Ist es in der Buchhandlung? On-line Veröffentlichung Geschäft? bist du sicher? Denken Sie daran, dass Sie das Buch auf dieser Website entdecken. Diese Veröffentlichung ist für Sie sehr bezeichnet, da es nicht nur die Erfahrung aber auch Unterricht bietet. Die Lektionen sind sehr vorteilhaft für Sie anbieten, das wird nicht über das, diese Publikation gelesen. Es hat mit diesem Buch zu tun, die sicherlich Gesundheit für alle Menschen aus zahlreichen Kulturen bieten werden.
Wenn Sie tatsächlich die Mittel, um dieses Buch wissen möchten, können Sie mit entsprechen diesen Werbebrief zu lesen. In dieser Situation ist Anna Karenina eines der Produkte, die wir anbieten. Es gibt immer noch viele Bücher aus zahlreichen Ländern, zahlreiche Autoren mit bemerkenswerten Bodenfliesen. Sie sind alle in den Links bereitgestellt, um die Soft-Datei jeder Veröffentlichung zu erhalten. So ist es so einfach, die erstaunlichen Eigenschaften von Vollendungen zu verwenden.
We present guide is based upon the reasons that will certainly affect you to live far better. Even you have already the analysis publication; you could also enhance the knowledge by obtaining them create Anna Karenina This is really a sort of publication that not only offers the inspirations. The remarkable lessons, Experiences, and knowledge can be acquired. It is why you should read this publication, also page by web page to the surface.
Many people may have different reason to read some books. For this publication is also being that so. You could discover that your factors are various with others. Some might read this publication for their deadline responsibilities. Some will read it to improve the expertise. So, what type of factor of you to read this amazing Anna Karenina It will depend upon how you gaze and think of it. Just get this book currently as well as be just one of the fantastic visitors of this book.
Produktinformation
#detail-bullets .content {
margin: 0.5em 0px 0em 25px !important;
}
Audible Hörbuch
Spieldauer: 36 Stunden und 53 Minuten
Format: Hörbuch-Download
Version: Ungekürzte Ausgabe
Verlag: Der Audio Verlag
Audible.de Erscheinungsdatum: 9. September 2013
Sprache: Deutsch, Deutsch
ASIN: B00EYKOFNU
Amazon Bestseller-Rang:
Nr. 1.457 in Audible Hörbücher & Originals (Siehe Top 100 in Audible Hörbücher & Originals)
Über "Anna Karenina" muss man wahrscheinlich nicht mehr viel sagen. Ich habe es mehrfach gelesen und bin immer wieder überrascht, welche Details das Buch bei der mehrfachen Lektüre noch offenbart. Welche Tiefe und Originalität Tolstoi in der Wahl seiner Topoi beweist.Diese Ausgabe ist jedoch noch hervorzuheben, weil sie einerseits umfangreiche Anmerkungen besitzt und andererseits wirklich ausgezeichnet übersetzt ist. Eine klare Empfehlung!
Die Übersetzung wird dem Original des großen russischen Autoren wirklich gerecht. Zwar sind Kenntnisse der russischen Geschichte und Kultur von Vorteil, denn die Übersetzung bürgert diese Elemente nicht ein, damit bleibt aber auch die Atmosphäre des Originals erhalten. Von allen bisher gelesenen Übersetzung mein absoluter Favorit!
Ausgabe: Hanser Verlag 2009, übersetzt von Rosemarie TietzeEin umfangreiches Buch, ja. Aber beim Lesen befindet man sich stets in einem lebendigen, realistischen, kleinräumigen Umfeld. Man erlebt direkt mit, was sich gerade in einem Salon, in einem Wald oder in der Seele eines Menschen abspielt. Und nach und nach kommt die Einsicht auf: Tolstoi ist eigentlich gar nicht so sehr der klassische solide Wert des 19. Jahrhunderts, als den man ihn sich meist denkt.Vor allem im siebten Teil verwendet Tolstoi eine Erzähltechnik, den so genannten Bewusstseinsstrom, den man eigentlich einer viel späteren Literatur-Epoche zuordnet, mit Autoren wie James Joyce oder Arno Schmidt in Verbindung bringt. Anna fährt in einer Kutsche, und vor uns zieht der aufgeregte und ungeordnete Strom ihrer Empfindungen, Gedankenfetzen und äusseren Wahrnehmungen vorbei: "Gibt es keinen Konfekt, dann schmutziges Eis. Kitty ganz genauso: wenn nicht Wronski, dann Lewin. Und sie beneidet mich. Und hasst mich. Und wir alle hassen einander. Ich Kitty, Kitty mich. Ja, das ist wahr. Pusselkin, coiffeur. Je me fais coiffer par Pusselkin... Das sage ich ihm, wenn er zurückkehrt."Einzige Kritik an dieser Ausgabe: Die Anmerkungen erläutern vor allem die sozialen und politischen Hintergründe dieses von 1873 bis 1878 entstandenen Romans. Doch im Text kommen viele fremde Ausdrücke oder Bezeichnungen vor, die nirgends erklärt sind. Wenn am Schluss jemand aufgeregt zum Kolok rennt, wüsste man gerne, was das ist.Nicht zu vermeiden ist natürlich, dass man als deutschsprachiger Leser dauernd über diese russischen Namen stolpert. Eine uns lieb gewordene junge Frau, die Tochter von Fürst Schtscherbazki, heisst schlicht Jekaterina Alexandrowna Schtscherbazkaja, der Einfachkeit halber auch Katerina, Kitty oder Katja genannt (meistens jedoch Kitty).Schön ist am Ende des Romans die innere Umstellung des Gutsbesitzers Lewin: Früher hatte er sich Gedanken darüber gemacht, was gut und richtig sei, doch die Handlungen, die daraus erfolgten, überzeugten nicht. Am Schluss macht er sich nicht mehr so viele Gedanken, oder er legt nicht mehr so grossen Wert darauf, doch was er tut, erfolgt aus einem sicheren inneren Impuls und bringt Resultate. Das Buch endet mit seiner Aussage:"Noch genau so werde ich mich über den Kutscher Iwan ärgern, genauso werde ich streiten, werde meine Gedanken unpassend äussern. - Aber mein Leben, mein ganzes Leben, ist nun in jedem seiner Augenblicke unabhängig von allem, was mir zustossen kann. - Es ist keineswegs mehr sinnlos, wie es früher war, vielmehr hat es einen unanweifelbaren Sinn: das Gute, das hinein zu bringen in meiner Macht steht!"
Der Roman ist einer der größten Romane der Weltliteratur, da bedarf es keiner weiteren Worte. Aber in Rosemarie Tietzes Übersetzung beginnt dieser Roman zu funkeln und zu blitzen, ein einzigartiges Lesevergnügen. Man mag immer nur weiterlesen!
Zum Buch selbst gibt es wenig zu sagen. Tolstoi schreibt und beschreibt alles mit traumwandlerischer Sicherheit - bis in kleinste Detail; und selbst dieses Detail wirft Licht auf das Ganze, wodurch es den Beweis seiner Notwendikeit erbringt. Aber das beste an dieser neuen deutschen Fassung ist zweifellos die Uebersetzung! Glasklar. Ein perlender Sprachfluss.
Ich hatte mir das Buch, zu dem es meines Wissens in der Tietze-Übersetzung derzeit auch keine Alternative gibt, etwas stattlicher vorsgestellt. "Klassischer". Als einen dicken, fetten Schmöker.Tatsächlich erinnert das Format (vgl. auch die Angaben in der Produktbeschreibung) eher an ein Taschenbuch und wirkt damit auf den ersten Blick etwas unscheinbar und alles andere als bibliophil.Die Buchdeckel sind von weicher Konsistenz, mit Leinen überzogen. Dazu ein Schutzumschlag. Ebenso gehört ein Lesebändchen zur Ausstattung. Durch das dünne Papier ist diese gebundene Ausgabe nur halb so dick wie z. B. die (aufgrund einer anderen Übersetzung allerdings nicht direkt vergleichbaren) Ausgabe des Patmos-Verlages."Handschmeichler"-Ausgaben, so klärte mich mein örtlicher Buchhändler über diesen offensichtlich gerade zunehmenden Trend auf.Tatsächlich lädt das Format auch zum Zugreifen, Mitnehmen und "Hinlümmeln" ein. Es spricht also nichts dagegen. Ich bin sogar sicher, dass ich den Mobilitätsvorteil beim stundenlangen Lesen zu schätzen lernen werde."Handschmeichler" also als Verknüpfung der Vorteile handlicher Taschenbuch- und schön aufgemachter (aber bei zunehmendem Umfang vglw. sperriger und auch schwerer) gebundener Ausgaben?Einziger Minuspunkt:Zufällig habe ich Dostojewkijs "Verbrechen und Strafe" (Fischer Verlag, ebenfalls aktuellste Übersetzung, hier von Swetlana Geier) vorliegen. Ebenfalls Dünndruck, vergleichbares Format, allerdings reines Taschenbuch in attraktiver Aufmachung mit gestochen scharfem Druck. Kostet derzeit ca. 1/3 der Tolstoi-Ausgabe. Anders ausgedrückt: Bei Hanser Faktor 3 für Softcover und Bindung? DAS finde ich allerdings nicht so schmeichelhaft.Fazit: Bis auf den Preis ein schöner Kompromiss zwischen klassischer Bindung und Taschenbuch. Weniger zum Angucken, mit klarem Schwerpunkt auf den Lesegenuss.
Anna Karenina PDF
Anna Karenina EPub
Anna Karenina Doc
Anna Karenina iBooks
Anna Karenina rtf
Anna Karenina Mobipocket
Anna Karenina Kindle
0 comments:
Post a Comment